AB | En als jullie enkel jullie broeders groeten, wat doen jullie extra [dan de] anderen? |
SV | En indien gij uw broeders alleen groet, wat doet gij boven anderen? Doen ook niet de tollenaars alzo? |
Steph | και εαν ασπασησθε τους αδελφουσ υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι τελωναι ουτωσ ποιουσιν |
Trans. | kai ean aspasēsthe tous adelphous̱ ymōn monon ti perisson poieite ouchi kai oi telōnai outōs̱ poiousin |
Alex | και εαν ασπασησθε τους αδελφουσ υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι εθνικοι το αυτο ποιουσιν |
ASV | And if ye salute your brethren only, what do ye more [than others?] do not even the Gentiles the same? |
BE | And if you say, Good day, to your brothers only, what do you do more than others? do not even the Gentiles the same? |
Byz | και εαν ασπασησθε τους φιλουσ υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι τελωναι ουτωσ ποιουσιν |
Darby | And if ye should salute your brethren only, what do ye extraordinary? Do not also the Gentiles the same? |
ELB05 | Und wenn ihr eure Brüder allein grüßet, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die von den Nationen dasselbe? |
LSG | Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi n'agissent-ils pas de même? |
Pesh | ܘܐܢ ܫܐܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܫܠܡܐ ܕܐܚܝܟܘܢ ܒܠܚܘܕ ܡܢܐ ܝܬܝܪ ܥܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܗܐ ܐܦ ܡܟܤܐ ܗܝ ܗܕܐ ܥܒܕܝܢ ܀ 48 ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܓܡܝܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܓܡܝܪ ܗܘ ܀ |
Sch | Und wenn ihr nur eure Brüder grüßt, was tut ihr Besonderes? Tun nicht auch die Heiden ebenso? |
Scriv | και εαν ασπασησθε τους αδελφουσ υμων μονον τι περισσον ποιειτε ουχι και οι τελωναι ουτωσ ποιουσιν |
Web | And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so? |
Weym | And if you salute only your near relatives, what praise is due to you? Do not even the Gentiles do the same? |